Terapkan Cara Ini Untuk Dapatkan Terjemahan Inggris ke Indonesia Berkualitas

Terjemahan Inggris ke Indonesia – Penerjemahan adalah pekerjaan yang cukup kompleks karena melibatkan banyak proses dan pertimbangan di dalamnya. Satu kata bisa memiliki banyak makna tergantung dari konteks, penggunaan, serta penempatannya dalam suatu kalimat. Kualitas terjemahan pada akhirnya ditentukan oleh seberapa terampil penerjemah dalam mengolah dan menyusun kata dalam menyampaikan informasi/makna dalam bahasa sumber. Terjemahan berkualitas bisa didapatkan dengan mempertimbangkan faktor ini.

Konteks
Langkah awal untuk mendapatkan terjemahan Inggris ke Indonesia yang akurat adalah memahami konteks. Penerjemahan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia memang bisa dibilang cukup rumit karena bahasa Inggris sendiri bersifat konstektual. Keberadaan kamus sendiri tidak membantu banyak jika penerjemah tidak memahami konteksnya dengan baik. Satu kata bisa diterapkan dalam beberapa konteks, bahkan bisa menempati posisi sebagai adjective, verb, atau noun. Perbedaan disiplin ilmu juga memengaruhi penggunaan suatu kata.

Target Reader
Tugas utama penerjemah adalah menyampaikan makna dalam bahasa sumber ke bahasa sasaran, tetapi target reader juga perlu dipertimbangkan. Penerjemah dinyatakan tidak kompeten jika tidak mampu melakukannya dengan baik. Terjemahan Inggris ke Indonesia yang baik tentu harus mempertimbangkan siapa yang akan menggunakan teks yang telah diterjemahkan sekaligus tujuan penggunaan terjemahannya. Teks untuk anak-anak tentu berbeda untuk orang dewasa. Teks yang digunakan untuk keperluan bisnis tentu berbeda dengan teks yang bersifat non-formal.

Posting Komentar

0 Komentar
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.
Whatsapp-Button