Penerjemah Google - Google Translate adalah situs penerjemah bahasa asing online yang paling
populer di dunia maya. Untuk menjangkau pengguna yang lebih banyak, Google
bahkan membuat aplikasi Google Translate untuk smartphone yang
memudahkan pengguna smartphone
untuk mencari kata atau kalimat asing yang tidak dimengerti. Pada awalnya
aplikasi Google Translate hanya bisa digunakan apabila smartphone
terhubung dengan koneksi internet, namun dalam perkembangannya kini Google
Translate juga bisa digunakan ketika sedang offline.
Google merupakan
situs mesin pencari yang paling banyak digunakan untuk mencari informasi dengan
kata kunci tertentu. Karena itu, penerjemah Google atau Google Translate
menjadi penerjemah online yang paling banyak digunakan, meskipun terjemahannya
tidak akurat dan masih harus dikoreksi. Namun, mesin penerjemah ini bisa
diandalkan untuk membantu Anda memahami suatu teks secara sekilas. Untuk
meningkatkan database yang dimiliki Google Translate, situs ini memberikan
akses kepada penggunananya untuk ikut berpartisipasi mengkoreksi terjemahan
yang dinilai kurang tepat. Google Translate kurang tepat apabila digunakan
untuk menerjemahkan istilah-istilah khusus/teknis, namun Google Translate bisa
diandalkan untuk menerjemahkan bahasa sehari-hari. Untuk mengoptimalkan
penggunaan (bukan meningkatkan kualitas terjemahan) penerjemah Google,
berikut adalah tipsnya.
Penulisan
kalimat dengan bahasa baku
Untuk saat ini,
database pada Google Translate masih terpaku pada bahasa yang benar dan baku.
Jika Anda membubuhkan kata slang atau bahasa gaul untuk diterjemahkan, Google
Translate tidak dapat menangkap maksud kata tersebut. Misalnya Anda ingin tahu
Bahasa Inggris untuk kata “guwe”, maka pada kolom Bahasa Inggris akan tetap
muncul kata “guwe”. Dengan menuliskan bahasa yang benar dan baku, maka
hasil terjemahan akan lebih masuk akal jika Anda menggunakan penerjemah Google.
Penggunaan
singkatan
Meskipun ada
beberapa singkatan yang sudah populer seperti “lol”, “lmao”, “btw”, “otw”, dan
sebagainya, namun singkatan tersebut tidak bersifat universal. Hindari
menggunakan singkatan-singkatan kata atau frasa karena Google Translate tidak
akan menerjemahkan jenis kata tersebut.
Jangan terlalu
panjang
Penerjemah Google
memang tidak membatasi jumlah kata yang bisa diterjemahkan, namun sebaiknya
hindari menerjemahkan dalam teks yang panjang. Disarankan untuk menerjemahkan
per kata atau per kalimat saja dengan aplikasi ini. Google Translate bekerja
dengan menerjemahkan teks secara literal (kata demi kata). Jika Anda ingin
menerjemahkan teks panjang atau dokumen, Anda bisa langsung mengunggah dokumen
yang ingin diterjemahkan ke link yang sudah disediakan oleh Google Translate.
Pertimbangkan
terjemahan alternatif
Bila Anda merasa
tidak yakin dengan hasil terjemahan yang terdapat di kolom hasil terjemahan,
pada bagian bawah kolom biasanya terdapat kata-kata yang memiliki makna serupa
namun penggunaan konteks yang berbeda. Terjemahan alernatif pada penerjemah
Google dilengkapi dengan jenis kata seperti kata sifat, kata benda, atau
keterangan yang memudahkan Anda untuk mengira-ngira konteks yang tepat yang mau
dipakai.
Bandingkan
hasil terjemahan
Google Translate
adalah aplikasi yang tidak bisa diandalkan sepenuhnya untuk menerjemahkan dan
hasil terjemahannya pun masih perlu dikoreksi. Untuk menguji kebenaran dan
ketepatan hasil terjemahan, misalnya Anda menerjemahkan dari bahasa Indonesia
ke bahasa Inggris, setelah hasilnya keluar, balik kata itu menjadi bahasa
Inggris ke bahasa Indonesia. Pada beberapa kata, biasanya jika dibalik akan
menghasilkan hasil terjemahan yang berbeda. Hal ini biasanya disebabkan karena
kata tersebut memiliki beberapa makna yang berbeda. Misalnya kata
“bersih” jika diterjemahkan menggunakan Google Translate ke dalam bahasa Inggris
hasilnya adalah “net”, sedangkan jika “net” diterjemahkan ke bahasa Indonesia
maka hasilnya tetap “net” dalam artian jala. Anda juga bisa membandingkan penerjemah Google dengan situs penerjemah online
lainnya, namun kebanyakan situs penerjemah online menggunakan database Google
sehingga belum tentu bisa dijadikan patokan.